Keine exakte Übersetzung gefunden für "مُبدل منه"

Übersetzen Türkisch Arabisch مُبدل منه

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Açma düğmesini kullanıyor musun? - Mesajlarımı aldın mı?
    هل تحققت من مبدّلة التيّار؟ - ألم تقرأ رسائلي؟ -
  • Evet, döviz tacirleri... ...yüksek mevkilerinden ve medeniyet mabedimizden kaçmışlardır.
    نعم، مبدلي الأموال فروا من عروش قصورهم في حضارتنا
  • Rabbinin kitabindan sana vahyolunani oku! Onun sözlerini degistirecek kimse yoktur. Ve O'ndan baska bir siginilacak da bulamazsin.
    واتل ما أوحي إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلماته ولن تجد من دونه ملتحدا
  • Vay , dedi , ben bir kocakarı , bu kocam da bir pir iken doğuracak mıyım ? Bu , cidden şaşılacak bir şey !
    « قالت يا ويلتى » كلمة تقال عند أمر عظيم والألف مبدلة من ياء الإضافة « أألد وأنا عجوز » لي تسع وتسعون سنة « وهذا بعلي شيخا » له مائة وعشرون نصبه على الحال والعامل فيه ما في ذا من الإشارة « إن هذا لشيء عجيب » أن يولد ولد لهرمين .
  • Rabbinin Kitabı ' ndan sana vahyedileni oku ; O ' nun sözlerini değiştirecek yoktur . O ' ndan başka sığınılacak bir kimse de bulamazsın .
    واتل ما أوحي إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلماته ولن تجد من دونه ملتحدا » ملجأ .
  • " Ben kocamış bir kadın iken ve şu kocam da bir ihtiyar iken doğuracak mıyım ? Gerçekten bu , şaşırtıcı bir şey ! .. "
    « قالت يا ويلتى » كلمة تقال عند أمر عظيم والألف مبدلة من ياء الإضافة « أألد وأنا عجوز » لي تسع وتسعون سنة « وهذا بعلي شيخا » له مائة وعشرون نصبه على الحال والعامل فيه ما في ذا من الإشارة « إن هذا لشيء عجيب » أن يولد ولد لهرمين .
  • Sana Rabbinin kitabından vahyedileni oku . O ' nun sözlerini değiştirici yoktur ve O ' nun dışında kesin olarak bir sığınacak ( makam ) bulamazsın .
    واتل ما أوحي إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلماته ولن تجد من دونه ملتحدا » ملجأ .
  • Ben bir kocakarı , kocam da ihtiyar olmuşken nasıl doğurabilirim ? Doğrusu bu şaşılacak bir şey " dedi .
    « قالت يا ويلتى » كلمة تقال عند أمر عظيم والألف مبدلة من ياء الإضافة « أألد وأنا عجوز » لي تسع وتسعون سنة « وهذا بعلي شيخا » له مائة وعشرون نصبه على الحال والعامل فيه ما في ذا من الإشارة « إن هذا لشيء عجيب » أن يولد ولد لهرمين .
  • Rabbinin Kitap ' ından sana vahyolunanı oku ; O ' nun sözlerini değiştirecek yoktur . O ' ndan başka bir sığınılacak da bulamazsın .
    واتل ما أوحي إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلماته ولن تجد من دونه ملتحدا » ملجأ .
  • O , eyvahlar olsun dedi , ben mi doğuracağım ? Ben bir kocakarıyım , şu kocam da ihtiyar .
    « قالت يا ويلتى » كلمة تقال عند أمر عظيم والألف مبدلة من ياء الإضافة « أألد وأنا عجوز » لي تسع وتسعون سنة « وهذا بعلي شيخا » له مائة وعشرون نصبه على الحال والعامل فيه ما في ذا من الإشارة « إن هذا لشيء عجيب » أن يولد ولد لهرمين .